HUBERT GALLINAL SOPEÑA [Professeur de Français de L’ÉCOLE DE LANGUES à Avilés -eoi] Y’ EN A-T-IL de BERTRAND BELIN [mi tercera traducción del francés]


HUBERT GALLINA SOPEÑA

CONCURSO MUSICAL  [Se regalan 3 CDs]

.

Comentar sólo que hemos iniciado el mes de febrero de la segunda evaluación del primer curso del primer nivel y que yo ya he sido capaz de traducir eso.  Leerlo, lo leo todavía muy mal, sobre todo, si me lanzo como hoy a hacerlo, sin haberme escuchado decirlo previamente…  Pero que a mí  lo que me gusta, de verdad, interpretar son las canciones de Bertrand Belin porque son puras <<elipsis>>, ya que como él dice, tiende a desaparecer en sus poéticas letras

.

.

.

Il y a ce chien pour se taire à mes jambes
Et le soleil
Bien un chien pour se taire à mes jambes
Bien le soleil

Y en a-t-il
Y en a-t-il un
Pour me dire
Qui je suis venu
Rejoindre

.

.

Y en a-t-il
Y en a-t-il un
Pour lui dire
Que je suis venue

On ne laisse pas l’homme attendre ainsi debout
Sous le soleil
On ne laisse pas l’homme attendre ainsi debout
Sous le soleil

Y en a-t-il
Y en a-t-il un
Pour me dire
Qui je suis venu
Rejoindre

Y en a-t-il
Y en a-t-il un
Pour lui dire
Que je suis venu

PAROLES.NET

.

.

.

.

.

.

.

los anuncios, si tú los ves, son un castigo que me impone el sistema.

3 Comentarios Agrega el tuyo

  1. ET DÉFINITIVEMENT, LA NOUVELLE INSPIRATION
    .
    BERTRAND BELIN

    RÉPONS DU CHEMIN

    <<Parce que la magie c’est toujours la magie>>

    .
    el blog de Hubert

    Le diabl@gueur déborde

    .

    CASTIGAR LO INEXISTENTE por JAVIER MARÍAS

    TODOS SOMOS VULNERABLES AL CÁNCER por CARLOS LÓPEZ-OTÍN

    ESCUELA CIVIL DE CARLOS LÓPEZ-OTÍN

    <<Educa en la responsabilidad personal y en el compromiso, y potencia las iniciativas de las personas que lo rodean>>

    .

    Esta bitácora cuenta con algunos enlaces, igualmente como caminos o diarios peregrinos, desde hace largo tiempo, y también, en portada pero la misma está sobresaturada y, por tanto, este apartado, ahora, se hace necesario:

    .

    4-6-2013.- INSTANCIAS

    16-6-2013.- DIANA URIBE (Profesora de Historia)

    4-7-2013.FERNANDO MARÍA. Profesor, amante de las lenguas, de la Institución Libre de Enseñanza, de la libertad, y políticamente defensor de la República.

    8-7-2013.- LA FONDA FILOSÓFICA de D. McNabb.

    10-7-2013.- SAIOA

    17-7-2013.- SIN PIEDAD

    17-7-2013.- ANDY VIOLET

    28-7- 2013.A CIENCIA CIERTA – El blog de Javier Novo

    30-7-2013.- MNEMUSINE [ Llevar la música a espacios que no tienen acceso a actividades culturales por diversas causas (hospitales, centros sociales, medio rural…)]

    30-7-2013.La cuna del parlamentarismo. Juan Ángel Pedro Aparicio

    3-9-2013. – Las chicas radiactivas

    15-9-2013.- NOREÑA EN EL CAMINO DE SANTIAGO DE COMPOSTELA. José Manuel Fanjul Cabeza

    7-10-2013.- LHuvIKIlustradora

    30-10-2013.ALEMÁN SENCILLO

    17-11-2013. CHRISTINE CHEMIN [la pintora y los ojos de los caballos]

    .

    MURCIA

    .

    06. 12. 2013.Merci Professeur

    14. 12. 2013.

    Dominique Vernay Juillet y la creación en el microrelato

    .

    19. 12. 2013. – Un plato fuerte.

    27. 12. 2o13. –POMPEYA

    .

    LES AMANTS PARALLÉLES

    Los mundos paralelos de Etgar Keret

    con Les amants pararèlles de Vincent Delerm

    01. 2. 2014

    .

    03. 2. 2014 . – J’apprends le Francais

    .

    .

    Me gusta

  2. El solitario del Loco

    LO ANTERIOR

    .

    Sí que existen todas esas audiciones… porque yo no soy científica pero, independientemente de que no lo sea… mi contacto cotidiano es con la Ciencia, y entonces me procuro… sentido crítico y … lo que yo siento, no gracias a mí, sino a mis contactos [y lo posterior]

    ,

    .

    - i - El inicio del cuaderno IX estableciendo un protocolo a través del Solitario del Loco

    .

    EL SOLITARIO DE <<EL IGNORANTE>>

    .Te enseño a realizarlo.

    Es excelente para tomarle la medida a una intuición concreta…

    .

    .

    la redacción de hoy domingo, 19 de enero/ 2024 se comparte con cualquiera

    (en los comentarios de hoy se incluyen otros materiales relacionados)

    .

    iii – El misterio de la Fortuna y su Rueda propicia la teoría de la física del Camino

    La formación de la civilización egipcia se adelantó 500 años…

    Carl Orff y el descubrimiento del códice del <<Carmina Burana>>

    sumado a la mesa de <<Los 7 pecados capitales>> del Bosco

    Y <<Las trescientas>> de Juan de Mena...

    En vez de palos, 4 aves y 16 <<Trionfi>>

    <<Vortumna>>

    .

    .

    iv – La ficha roja que cae del bolsillo y las palabras que se atragantan

    ¡Oh Fortuna! -se escucha de fondo…

    … identificando la <<señal del agrado>> que se difunde por el organismo…

    .

    v - Anotación el cuaderno Feu tras el paseo verbal por Villaviciosa

    anotación correspondiente al amanecer del miércoles 22 de enero/ 2013

    paseo verbal quiere sólo decir que se han establecido:

    los órdenes de los verbos en francés

    y los verbos irregulares se han codificado en un paseo

    a través de las calles de Villaviciosa, únicamente

    lo cual a mi me facilita mi trabajo memorístico con ellos…

    .

    vi - Anotación primera en el cuaderno S N de la serie primera de la profesora de inglés

    .

    vii - LA RELIGIÓN DE LA SOLIDARIDAD FRENTE A LA RELIGIÓN DEL TRABAJO

    Trata de las dificultades que a veces se suman al aprendizaje

    de una nueva lengua extranjera cuando ya de por sí se está

    en un país extranjero y de la cooperación.

    Se incluye un primer <<listening>> y un primer <<reading>>

    y la aclaración de términos como <<nice>> y <<fun>>

    .

    LA THÉORIE DE L’ÉCHELLE (o tal vez lo correcto sea decir théorie du escalier o sobre ir a conocer a Bertrand Belin y un poema de Borges)

    Una excepción. Las claves únicamente y no existirá ninguna transcripción integra:

    NÚMERO VII

    16 [1] UU 26 [11] UUU UUU

    pero es consecutivo al ”final” del anterior

    y enlazado a UN DÉLUGE

    .

    ix - Hablamos, principalmente, de las rutinas, yo de la de él y en inglés

    Hay que recordar que, estrictamente, la parte que se corresponde con la materia inglesa es la última, y que la primera es la redacción de este amanecer.

    [en el canal de <<la soledad como anánke>> sin embargo aparece como oculto]

    .

    x – El ritmo del nombre presente, el golpe de voz del pasado apodo y el camino intemporal

    anotación en el cuaderno Feu – V –

    (que está llegando a su punto y final)

    .

    xi – La aclaración del secreto de la Torre y las relaciones indiscretas de Jean-Paul Sartre

    De la dinastía Visconti

    Del sueño con el <<Armagedón>> del <<Apocalipsis>> de Juan

    versículo 16 del capítulo 16

    Del cuaderno de la profesora de inglés

    Del sueño del Moët & Chandon y la rotura de gafas

    De Sartre en mi clase de francés

    y de su cómplice

    de lo que significa ser un artista Bobo

    .

    Je veux être ta maîtresse [J'écoute Les Pyrénées de Bertrand Belin et je chante avec lui à Quiberon]

    mientras escucho su tema inédito <<Los Pirineos>>

    que él da a luz después de su álbum <<Hypernuit>>

    .

    Del experimento de situar los verbos franceses en un espacio en el que poder reencontrarlos cada vez

    Se trata del <<courir>> principalmente…

    y al final, se hace mención al trabajo de Eugenio Recuenco

    .

    .

    De las comprensiones oral y escrita de la clase de francés y de la ausencia de sistema

    El sueño del toro blanco se realizó…

    Escuchando Y’en à-t-il de Bertrand Belin y con Anne Guillaume

    Habrá que leer en profundidad elarticulo acerca de la catástrofe de la Ciencia en España.

    .

    .

    xv - Del ''uso del demostrativo en francés'' et aussi... [Pour un oui, pour un non avec Bertrand Belin]

    Soñar con las pruebas de Boston

    la extenuación o el cansancio de luchar contra uno

    o debatirse entre la confianza y la desconfianza

    el valor de la propia credibilidad

    Vero entre Tamara y yo

    la preparación de ”nuestras” jóvenes universitarias.

    Hammerfest

    siempre aplicando Reglas

    .

    xvi - La historia de los amantes paralelos del francés Vincent Delerm [Les amants parallèles]

    .

    Pour un oui, pour un non [Parcs] Bertrand Belin,Sarraute, Doillon. Sens. Traducción al español

    .

    HUBERT GALLINAL SOPEÑA [Professeur de Français de L'ÉCOLE DE LANGUES à Avilés -eoi] Y’ EN A-T-IL de BERTRAND BELIN [mi tercera traducción del francés]

    .

    CONCURSO MUSICAL [Se regalan 3 CDs]

    .

    Comentar sólo que hemos iniciado el mes de febrero de la segunda evaluación del primer curso del primer nivel y que yo ya he sido capaz de traducir eso. Leerlo, lo leo todavía muy mal, sobre todo, si me lanzo como hoy a hacerlo, sin haberme escuchado decirlo previamente… Pero que a mí lo que me gusta, de verdad, interpretar son las canciones de Bertrand Belin porque son puras <<elipsis>>, ya que como él dice, tiende a desaparecer en sus poéticas letras

    .

    enlazado en:

    LOS INSTANTES EXISTENCIALISTAS

    [El Camino de las Esferas]

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    ..

    .

    .

    .

    Me gusta

  3. Hoy esto fue un re-descubrimiento. Y me gustó.

    Me gusta

Es uno filósofo guardando silencio